วันนี้จะขอเขียนเรื่องโมจิไต้หวัน รูปที่นำมาลงเอามาจากko one returnนะ รูปอาจจะไม่ชัดเพราะใช้มือถือถ่ายตอนดู
ที่เห็นตงกินนั้นก็คือโมจิไต้หวันนั้นเอง ชื่อภาษาจีนเค้าเรียกว่า 麻糬 จากในเรื่องที่ดูเห็นมีสองสีนะ คือขาวกับดำ อาจจะมีสีอื่นด้วย ใครไปไต้หวันลองไปซื้อมากินนะ ว่ากันว่าอร่อย ปัจจุบันที่เห็นคือมันมีหลายไส้นะ ขายเป็นกล่อง พอดีรูปจากในเรื่องเป็นตอนที่ตงติดเกาะ โมจิอาจจะบ้านๆไปนิด ฮ่าๆ
I don't regret the things I've done, I regret the things I didn't do when I had the chance

5/19/13
PO文 คืออะไร
วันนี้เราได้คำศัพท์ใหม่มา1คำ คือ PO文 จริงๆเราเคยเห็นคำศัพท์นี้นานแล้ว เคยสงสัยอยู่เหมือนกันว่าคืออะไร แต่ก็ไม่ได้สงสัยมากนัก จนวันนี้เราได้เห็นคำนี้อีกแล้ว เอ๊ะ เห็นบ่อยด้วยสิ เราเลยลองโพสต์ถามในfacebookดู คิดว่าคำตอบน่าจะถูกนะ แต่ยังไม่มั่นใจ ในเมื่ออยากรู้เราก็ต้องถามคนจีนสิเนอะ ในเฟสบุ๊คมีเพื่อนอยู่หลายคน เค้าต้องรู้แน่ ก็เลยถามในหน้าwallตัวเอง ยังไงซะต้องมีคนมาตอบแหละ หุหุ ก้อเลยโพสต์ไปว่าPO文 就是Post 对吗แล้วเค้าก้อตอบว่าใช่ สรุปคือว่ามันแปลว่า โพสต์นี่แหละ โง่อยู่ตั้งนาน ฮ่าๆๆ แต่อย่าถามเรามากไปกว่านี้นะ รู้แค่นี้แหละ หุหุ
5/15/13
曾沛慈- 數不盡的星空 +Pinyin lyrics (Trans into Thai)
風一吹 葉就落 那麼靠近終究會交錯
像你的手 把誰的眼淚帶走
Fēng yī chuī yè jiù luò nàme kàojìn zhōngjiù huì jiāocuò
Xiàng nǐ de shǒu bǎ shuí de yǎnlèi dài zǒu
背靠背 吹著風 我們始終沒有回頭
沈默留在原地 沈默
Bèikàobèi chuīzhe fēng wǒmen shǐzhōng méiyǒu huítóu
Chénmò liú zàiyuán dì chénmò
那是最後一次 我陪你走
走到連星星也不見以後 我還會聽你說
抬起頭 勾勾手
Nà shì zuìhòu yīcì wǒ péi nǐ zǒu
Zǒu dào lián xīngxīng yě bùjiàn yǐhòu wǒ hái huì tīng nǐ shuō
Tái qǐtóu gōu gōu shǒu
這是最後一次 我自己走
走過說了再見的那路口 卻還想聽你說
數不盡的星空
Zhè shì zuìhòu yīcì wǒ zìjǐ zǒu
Zǒuguò shuōle zàijiàn de nà lùkǒu què hái xiǎng tīng nǐ shuō
Shǔ bù jìn de xīngkōng
背靠背 吹著風 我們始終沒有回頭
沈默留在原地 沈默
Bèikàobèi chuīzhe fēng wǒmen shǐzhōng méiyǒu huítóu
Chénmòliú zàiyuán dì chénmò
那是最後一次 我陪你走
走到連星星也不見以後 我還會聽你說
抬起頭 勾勾手
Nà shì zuìhòu yīcì wǒ péi nǐ zǒu
Zǒu dào lián xīngxīng yě bùjiàn yǐhòu wǒ hái huì tīng nǐ shuō
Tái qǐtóu gōu gōu shǒu
這是最後一次 我自己走
走過說了再見的那路口 卻好想聽你說
數不盡的星空
Zhè shì zuìhòu yīcì wǒ zìjǐ zǒu
Zǒuguò shuōle zàijiàn de nà lùkǒu què hǎo xiǎng tīng nǐ shuō
Shǔ bù jìn de xīngkōng
一二三回過頭
微風輕輕在說些什麼
原來最後的擁有 是不曾擁有
Yī'èrsān huí guòtóu
Wéifēng qīng qīng zài shuō xiē shénme
Yuánlái zuìhòu de yǒngyǒu shì bùcéng yǒngyǒu
ลมพัดมาใบไม้ก็ร่วง ใกล้ๆอย่างนี้ในที่สุดก็เดินโซเซ
เหมือนมือของเธอ เอาน้ำตาของใครไป
หลังติดหลัง ลมพัด พวกเราไม่เคยหันกลับ
ความเงียบยังคงอยู่ที่เดิม
นั่นคือครั้งสุดท้าย ฉันไปเป็นเพื่อนเธอ
ไปถึงไม่เจอดวงดาวแล้ว ฉันยังฟังเธอพูด
เงยหน้า เกี่ยวก้อยกัน
นี่คือครั้งสุดท้ายฉันไปเอง
เดินผ่านถนนที่พูดลากัน
แต่ก็ยังอยากฟังเธอพูด ดวงดาวที่นับไม่ถ้วน
123หันหลังมา ลมเย็นกำลังพูดบางอย่างเบาๆ
ที่จริงท้ายที่สุดมีคือไม่เคยมี
**หมายเหตุบรรทัดแรกไม่ค่อยมั่นใจเท่าไร ถ้าแปลผิดต้องขออภัยด้วยนะคะ ^^
**ขอบคุณหลายๆคนที่ช่วยกันแปลนะคะ
**ขอบคุณหลายๆคนที่ช่วยกันแปลนะคะ
4/30/13
Promise lyrics + Pinyin (OST.You're beautiful)
*I Will Promise You
每一天都要看见你的笑脸
I Will Promise You
每一天都拥着你才能睡
日出又日落
想念分分秒秒交缠在每个瞬间
约定了 爱你不会变
I Love You Forever
你没发现我在哭 无所谓
你不了解我付出 也无所谓
当梦想变得遥远 有我在身边 助你飞
快乐时陪你微笑 就拥有双倍的喜悦
泪落时为你抹去伤悲 不让你流泪
repeat*
这种关系再甜蜜
Coffee & Doughnet的默契
就是你让我开心
你是我的Special Chip
只有靠近Energy
我的生命Miaon Emergency
我的生命因为有你
充满了美丽的场景
我们一点一点 就像你的爱
在心中交融 把所有感动
一次给你 不让你保留
repeat*
I Will Promise Just Do It Girl
渐渐体会我们爱情的出现
砰砰心跳狂烈
要让整个世界都听见
One Step Two Step Three And Four
一步步 一步步 慢慢攻陷
跟我一起揭晓 告诉你这一切
I Will Take You Love My Dear
repeat*
Pinyin
*I Will Promise You
Měi yītiān doū yào kànjiàn nǐ de xiàoliǎn
I Will Promise You
Měi yītiān doū yōngzhe nǐ cáinéng shuì
Rì chū yòu rìluò
Xiǎngniàn fēn fēn miǎo miǎo jiāo chán zài měi gè shùnjiān
Yuēdìngle ài nǐ bù huì biàn
I Love You Forever
Nǐ méi fāxiàn wǒ zài kū wúsuǒwèi
Nǐ bù liǎojiě wǒ fùchū yě wúsuǒwèi
Dāng mèngxiǎng biàn de yáoyuǎn yǒu wǒ zài shēnbiān zhù nǐ fēi
Kuàilè shí péi nǐ wéixiào jiù yǒngyǒu shuāng bèi de xǐyuè
Lèi luò shí wèi nǐ mǒ qù shāng bēi bù ràng nǐ liúlèi
repeat*
Zhè zhǒng guānxì zài tiánmì
Coffee& Doughnet de mòqì
Jiùshì nǐ ràng wǒ kāixīn
Nǐ shì wǒ de Special Chip
Zhǐyǒu kàojìn Energy
Wǒ de shēngmìng Miaon Emergency
Wǒ de shēngmìng yīnwèi yǒu nǐ
Chōngmǎnle měilì de chǎngjǐng
Wǒmen yī diǎn yī diǎn jiù xiàng nǐ de ài
Zài xīnzhōng jiāoróng bǎ suǒyǒu gǎndòng
Yīcì gěi nǐ bù ràng nǐ bǎoliú
repeat*
I Will Promise Just Do It Girl
Jiànjiàn tǐhuì wǒmen àiqíng de chūxiàn
Pēng pēng xīntiào kuáng liè
Yào ràng zhěnggè shìjiè dōu tīngjiàn
One Step Two Step Three And Four
Yībù bù yībù bù màn man gōngxiàn
Gēn wǒ yīqǐ jiēxiǎo gàosu nǐ zhè yīqiè
I Will Take You Love My Dear
repeat*
每一天都要看见你的笑脸
I Will Promise You
每一天都拥着你才能睡
日出又日落
想念分分秒秒交缠在每个瞬间
约定了 爱你不会变
I Love You Forever
你没发现我在哭 无所谓
你不了解我付出 也无所谓
当梦想变得遥远 有我在身边 助你飞
快乐时陪你微笑 就拥有双倍的喜悦
泪落时为你抹去伤悲 不让你流泪
repeat*
这种关系再甜蜜
Coffee & Doughnet的默契
就是你让我开心
你是我的Special Chip
只有靠近Energy
我的生命Miaon Emergency
我的生命因为有你
充满了美丽的场景
我们一点一点 就像你的爱
在心中交融 把所有感动
一次给你 不让你保留
repeat*
I Will Promise Just Do It Girl
渐渐体会我们爱情的出现
砰砰心跳狂烈
要让整个世界都听见
One Step Two Step Three And Four
一步步 一步步 慢慢攻陷
跟我一起揭晓 告诉你这一切
I Will Take You Love My Dear
repeat*
Pinyin
*I Will Promise You
Měi yītiān doū yào kànjiàn nǐ de xiàoliǎn
I Will Promise You
Měi yītiān doū yōngzhe nǐ cáinéng shuì
Rì chū yòu rìluò
Xiǎngniàn fēn fēn miǎo miǎo jiāo chán zài měi gè shùnjiān
Yuēdìngle ài nǐ bù huì biàn
I Love You Forever
Nǐ méi fāxiàn wǒ zài kū wúsuǒwèi
Nǐ bù liǎojiě wǒ fùchū yě wúsuǒwèi
Dāng mèngxiǎng biàn de yáoyuǎn yǒu wǒ zài shēnbiān zhù nǐ fēi
Kuàilè shí péi nǐ wéixiào jiù yǒngyǒu shuāng bèi de xǐyuè
Lèi luò shí wèi nǐ mǒ qù shāng bēi bù ràng nǐ liúlèi
repeat*
Zhè zhǒng guānxì zài tiánmì
Coffee& Doughnet de mòqì
Jiùshì nǐ ràng wǒ kāixīn
Nǐ shì wǒ de Special Chip
Zhǐyǒu kàojìn Energy
Wǒ de shēngmìng Miaon Emergency
Wǒ de shēngmìng yīnwèi yǒu nǐ
Chōngmǎnle měilì de chǎngjǐng
Wǒmen yī diǎn yī diǎn jiù xiàng nǐ de ài
Zài xīnzhōng jiāoróng bǎ suǒyǒu gǎndòng
Yīcì gěi nǐ bù ràng nǐ bǎoliú
repeat*
I Will Promise Just Do It Girl
Jiànjiàn tǐhuì wǒmen àiqíng de chūxiàn
Pēng pēng xīntiào kuáng liè
Yào ràng zhěnggè shìjiè dōu tīngjiàn
One Step Two Step Three And Four
Yībù bù yībù bù màn man gōngxiàn
Gēn wǒ yīqǐ jiēxiǎo gàosu nǐ zhè yīqiè
I Will Take You Love My Dear
repeat*
4/18/13
終極一班3
วันนี้เป็นวันเปิดกล้องหนังเรื่องใหม่ของต้าตง วิ้ววววว ถ่ายทำกันมาไม่รู้กี่ภาคแล้ว ฮ่าๆ ของเค้าดีจริง ต้องโปรโมทซะหน่อย เอารูปมาฝาก
ในรูปมาลองแปลภาษาจีนเล่นๆกันดีกว่า開鏡記者會 เราลองแปลดูนะไม่รู้ถูกป่าว แต่เนื่องจากเราเคยเรียนแปลมาก่อน เรียนแปลอังกฤษอะนะ ไม่ใช่จีน คิดว่าไม่น่าแปลผิดนะ ดูจากรูปแล้วด้วย น่าจะแปลประมาณ แถลงข่าวเปิดกล้อง มาย่อยคำ開鏡 คงไม่ได้แปลว่าเปิดกระจกนะ 鏡 แปลว่ากระจกหรือเลนส์ก็ได้ คำนี้ถ้าดูจากการถ่ายหนัง เปิดเลนส์ก็ยังอยู่ในเซ้นส์ที่แปลได้ แต่ดูแล้วถ้าคนไทยพูดกันคำว่าเปิดกล้องน่าจะดูเหมาะกว่านะ เลิกแปลเล่นแล้วไปหาความหมายที่แท้จริงของมันมา สรุปว่า開鏡 =start shooting a movie,television play,etc. ส่วนคำว่า記者會 ก็คือการแถลงข่าว นั่นเอง สรุปแล้ว เราแปลว่างานแถลงข่าวเปิดกล้อง แปลผิดป่าวไม่รู้แหละ แหะ แหะ เอาเป็นว่าเรื่องนี้คาดว่าจะฉายประมาณช่วงซัมเมอร์ของไต้หวัน ยังไงฝากผลงานของต้าตงด้วยนะคะ
photo credit to終極一班3@facebook
![]() | |
終極一班3 |
photo credit to終極一班3@facebook
4/11/13
I'm on a diet #3
我在节食 >>Wǒ zài jiéshí >> I'm on a diet >> ฉันกำลังลดความอ้วน
**节食 = to be on a weight-losing diet
**节食 = อดอาหาร(เพื่อลดความอ้วน)
ของสะสมFei Lun Hai#5
วันนี้มาอัพของสะสมกันต่อ จริงๆตอนนั้นเหมือนหลุดไปในโลกไต้หวันก็ไม่ปาน วันนั้นมีของเกี่ยวกะเฟยแทบทุกคน ยกเว้นของแคลวิน แต่เราซื้อแต่ของตงคนเดียว ไม่ลำเอียงเลย จริงๆ เกือบปันใจให้เจย์แล้ว เจอชีทเปียโนไป แต่เราเล่นไม่เป็นเลยไม่ได้ซื้อ ฮ่าๆ ดีแล้วไม่เสียตัง มาดูกันดีกว่าว่าคราวนี้เราสอยอะไรมาได้บ้าง อันนี้ได้มาส่วนนึง ยังมีบางอย่างยังไม่ได้สอย เพราะคิดไม่ตกว่าจะสอยมาดีหรือป่าว อย่างแรกเลยตั้งใจมานานแล้วว่าต้องซื้อ ก็ไม่รู้ว่าเพราะอะไรนะ ทั้งๆที่ซื้อมาแล้วสมุดโน้ตไม่เคยจะกล้าใช้เลย แต่คนมันรักอะนะ เลยซื้อมา ถ้าใจแข็งหน่อยเราอาจจะหยิบมันมาใช้ก็ได้ ไม่ได้ถ่ายรูปข้างในมา ลงแต่รูปปกหละกันนะ ^^
อันที่สองกะสาม เป็นโฟโต้บุ๊คKO One Return ขี้เกียจลงหลายรูปเอาไปรูปเดียวก้อพอ (จะอัพบล็อกไมฟระขี้เกียจขนาดนี้ =_=')
เล่มซ้ายมือปกดำ 終極一班 2 劇照紀念冊 เล่มนี้จะเป็นเบื้องหลัง ตอนท้ายของหนังสือจะมี語錄อยู่ด้วย ยังไม่ได้แปลนะ ที่ดูคร่าวๆมีของตงอยู่สองประโยค จากทั้งหมด26ประโยค นอกนั้นเป็นของคนอื่น กร๊ากก มาต่อที่เล่มกลางเป็นโฟโต้บุ๊คเคโอ วัน รีเทิร์น 終極一班 2 故事寫真 เล่มนี้ก้อเหมือนโฟโต้บุ๊คทั่วๆไป แอบหนักอยู่เหมือนกัน คุณภาพกระดาษใช้ได้เลยทีเดียว ถ้าเปรียบเทียบกะโฟโต้บุ๊คของไต้หวันกะของจีนแล้ว แน่นอนว่าของไต้หวันดีกว่า เราเคยซื้อโฟโต้บุ๊คมาลองเปรียบเทียบกันแล้ว แต่ไม่ใช่เคโอนะ ของจีนจะใช้กระดาษบางกว่าจับแล้วรู้สึกได้ หรือแม้แต่ซีดีและอะไรอื่นๆอีกหลายอย่าง ถ้าใครชอบศิลปินไต้หวันแนะนำให้ซื้อของที่มาจากประเทศไต้หวันดีกว่า คุณภาพสินค้าพวกนี้ต่างกันเยอะ ของประเทศจีนอาจจะมีรีดีไซน์หรือมีของแถมที่ดีกว่า บางครั้งเราก็ซื้อเพราะของแถมก้อมีนะ แต่ถ้าเลือกได้ปกติเราซื้อของจากฝั่งไต้หวันมากกว่าจีน อาจจะแพงกว่า แต่ถ้าใครที่สะสมจริงๆ ความเห็นส่วนตัวนะ คิดว่าของไต้หวันน่าซื้อกว่าเยอะ แต่ถ้าเน้นไม่เน้นคุณภาพและต้องการราคาถูกแนะนำว่าของจีนน่าจะเหมาะกว่า สรุป อยากให้ซื้อจากฝั่งไต้หวันมากกว่า จบนะ ฮ่าๆๆ
終極一班 2 校園生活筆記書 |
อันที่สองกะสาม เป็นโฟโต้บุ๊คKO One Return ขี้เกียจลงหลายรูปเอาไปรูปเดียวก้อพอ (จะอัพบล็อกไมฟระขี้เกียจขนาดนี้ =_=')
終極一班 2 劇照紀念冊, 終極一班 2 故事寫真,終極一班 2 校園生活筆記書 |
เล่มซ้ายมือปกดำ 終極一班 2 劇照紀念冊 เล่มนี้จะเป็นเบื้องหลัง ตอนท้ายของหนังสือจะมี語錄อยู่ด้วย ยังไม่ได้แปลนะ ที่ดูคร่าวๆมีของตงอยู่สองประโยค จากทั้งหมด26ประโยค นอกนั้นเป็นของคนอื่น กร๊ากก มาต่อที่เล่มกลางเป็นโฟโต้บุ๊คเคโอ วัน รีเทิร์น 終極一班 2 故事寫真 เล่มนี้ก้อเหมือนโฟโต้บุ๊คทั่วๆไป แอบหนักอยู่เหมือนกัน คุณภาพกระดาษใช้ได้เลยทีเดียว ถ้าเปรียบเทียบกะโฟโต้บุ๊คของไต้หวันกะของจีนแล้ว แน่นอนว่าของไต้หวันดีกว่า เราเคยซื้อโฟโต้บุ๊คมาลองเปรียบเทียบกันแล้ว แต่ไม่ใช่เคโอนะ ของจีนจะใช้กระดาษบางกว่าจับแล้วรู้สึกได้ หรือแม้แต่ซีดีและอะไรอื่นๆอีกหลายอย่าง ถ้าใครชอบศิลปินไต้หวันแนะนำให้ซื้อของที่มาจากประเทศไต้หวันดีกว่า คุณภาพสินค้าพวกนี้ต่างกันเยอะ ของประเทศจีนอาจจะมีรีดีไซน์หรือมีของแถมที่ดีกว่า บางครั้งเราก็ซื้อเพราะของแถมก้อมีนะ แต่ถ้าเลือกได้ปกติเราซื้อของจากฝั่งไต้หวันมากกว่าจีน อาจจะแพงกว่า แต่ถ้าใครที่สะสมจริงๆ ความเห็นส่วนตัวนะ คิดว่าของไต้หวันน่าซื้อกว่าเยอะ แต่ถ้าเน้นไม่เน้นคุณภาพและต้องการราคาถูกแนะนำว่าของจีนน่าจะเหมาะกว่า สรุป อยากให้ซื้อจากฝั่งไต้หวันมากกว่า จบนะ ฮ่าๆๆ
Labels:
behind the scenes,
notebook,
photo book,
โฟโตบุ๊ค,
終極一班 2 校園生活筆記書, 終極一班 2 劇照紀念冊 ,終極一班 2 故事寫真,KO One Return,
語錄
4/3/13
我不会花心的 #2
我不会花心的 >> Wǒ bù huì huāxīn de >> I won't be fickle >> ฉันจะไม่นอกใจ(คุณ)
*****note 不 is 2nd tone when followed by a 4th tone
*****หมายเหตุ 不 bù ถ้าเสียงที่ตามมาคือเสียงที่4 不 จะเปลี่ยนเป็นเสียง2 อ่านว่า bú
คำนี้ได้มาต่อดูละครเห็นครั้งแรกงงเลย 花心 คือไรวะ (ประทานอภัยในความไม่สุภาพ แต่นี่บล็อกส่วนตัว เหอเหอ)ถ้าแปลตามตัว 花 ดอกไม้ หรือ ใช้จ่าย 心 หัวใจ ก็รู้ศัพท์ทุกตัวทำไมแปลไม่ได้หละ?? บางครั้งคำบางคำพอเวลาเอามารวมกันแล้วมันก็มีความหมายใหม่ขึ้นมา สำหรับเราไม่ได้คิดที่จะอัพบล็อกสอนภาษาเหมือนคนทั่วไป เราคงไม่มีเวลามากพอที่จะไปสอนใครได้ แต่เราเห็นว่าบางครั้งความรู้ที่เรามีอยู่มันอาจไม่มากอะไร แต่บางครั้งเราสามารถช่วยคนอื่นได้ แปลได้บ้าง ไม่ได้บ้าง เพราะฉะนั้นเวลาเราอัพบล็อกเราจะอัพแบบตามใจฉัน มีสาระบ้าง ไม่มีสาระบ้าง อะไรที่เราเห็นว่าแปลกๆ แปลไม่ตรงตามตัวอักษร หรือไม่มีการแปลความหมายเป็นไทย ส่วนมากเราจะหยิบอันนี้มาอัพ คิดว่าบางคนดูหนัง ดูละคร ก็น่าจะมีส่วนนึงที่อยากรู้เหมือนเราบ้างแหละ คำที่เป็นประโยคโดยมากเราจะเอามาจากหนัง ละคร หรือคลิปที่เราเคยดู เอาคำพูดจากเจ้าของภาษาพวกนี้มาแปล อันไหนเราชอบ อันไหนพระเอก นางเอก พูดแล้วเราประทับใจ หรือมีประโยชน์เราก็หยิบคำพวกนี้มาแปล ส่วนมากชอบดูละครไต้หวัน ก็จะเอาละครพวกนี้มาแปล อาจจะมีสำนวนจีนบ้าง แสลงไต้หวัน หรืออะไรก็แล้วแต่ ซึ่งบางครั้งเราไม่รู้เหมือนกันว่ามันเป็นของที่ไหน ประเทศอะไร แต่ถ้าเรารู้เราจะเขียนติดไว้ให้ บางครั้งอย่าเชื่อสิ่งที่เราเขียนว่ามันถูกต้องทั้งหมด แต่สิ่งที่เราเขียนเราจะหาข้อมูลมาก่อนว่ามันถูกต้องไหม บางคำ บางประโยค อาจจะแปลได้หลายอย่าง แต่เราจะแปลโดยยึดจากหนัง ละครที่ดูมาว่ามันมีความหมายประมาณนี้นะ แล้วถ้าอันนั้นแปลไม่ได้เราจะถามคนอื่นอีกทีว่าที่แปลแบบนี้ถูกหรือป่าว ซึ่งเวลาตอบคนตอบอาจจะตอบเป็นภาษาอังกฤษแล้วบางคำมันไม่มีคำจำกัดความในภาษาไทยให้เหมือนสักทีเดียว แต่เราจะพยายามแปลให้มันใกล้เคียงที่สุดก็แล้วกัน ใครเห็นว่าแปลผิดยังไง ที่ถูกต้องแปลยังไง ก็บอกเราได้นะ ^^
Labels:
Chinese,
I won't be fickle,
pinyin,
Wǒ bù huì huāxīn de,
ฉันจะไม่นอกใจ(คุณ),
พินอิน,
ภาษาจีน,
我不会花心的
4/2/13
1/25/13
曾沛慈:一個人想著一個人 lyrics + pinyin (Trans into Thai)
你離開的那一天 天空有點灰
見不著你最愛的藍天
少了一個人鬥嘴
多些朋友的安慰
一切 都不是錯覺
來不及道聲感謝
故事已結尾
太多事情來不及後悔
我還有太多心願
太多夢沒有實現
桌上還留著過去的照片
我一個人的失眠 一個人的空間
一個人的想念 兩個人的畫面
是誰的眼淚是誰的憔悴
灑滿地的心碎
我一個人的冒險
一個人的座位
一個人想著一個人
眼角的淚這不是錯覺
那些年 那幾天 那一夜 都恍如昨天
這些年 這幾天 這一夜 你讓我失眠
Pinyin
Nǐ líkāi de nà yītiān tiānkōng yǒudiǎn huī
Jiàn bùzháo nǐ zuì'ài de lántiān
Shǎole yīgèrén dòuzuǐ
Duō xiē péngyǒu de ānwèi
Yīqiè dōu bùshì cuòjué
Láibují dào shēng gǎnxiè
Gùshì yǐ jiéwěi
Tài duō shìqíng láibují hòuhuǐ
Wǒ hái yǒu tài duō xīnyuàn
Tài duō mèng méiyǒu shíxiàn
Zhuō shàng hái liúzhe guòqù de zhàopiàn
Wǒ yīgèrén de shīmián yīgèrén de kōngjiān
Yīgèrén de xiǎngniàn liǎng gè rén de huàmiàn
Shì shuí de yǎnlèi shì shuí de qiáocuì
Sǎ mǎn dì de xīn suì
Wǒ yīgèrén de màoxiǎn
Yīgèrén de zuòwèi
Yīgèrén xiǎngzhe yīgèrén
Yǎnjiǎo de lèi zhè bùshì cuòjué
Nàxiē nián nà jǐ tiān nà yīyè dōu huǎng rú zuótiān
Zhèxiē nián zhè jǐ tiān zhè yīyè nǐ ràng wǒ shīmián
วันที่คุณจากไป ท้องฟ้าเป็นสีเทา
ไม่สามารถเห็นท้องฟ้าสีฟ้าที่คุณชอบที่สุด
ฉันสูญเสียใครบางคนที่ฉันสามารถหยอกล้อเล่นกัน
มีเพื่อนหลายคนปลอบใจ
ทั้งหมดล้วนไม่ใช่ภาพลวงตา
ไม่ทันกล่าวขอบคุณ
เรื่องราวก็จบแล้ว
มีหลายเรื่องสายเกินไปที่จะเสียใจ
ฉันยังคงมีความปรารถนามากมาย
ความฝันหลายอย่างยังไม่เป็นจริง
บนโต๊ะยังมีรูปเก่า
ฉันคนหนึ่งนอนไม่หลับ คนหนึ่งที่ว่าง (โดดเดี่ยว)
คนหนึ่งคิดถึง ภาพของเราสองคน
น้ำตาของใคร ความปวดใจของใคร
หัวใจแตกเป็นเสี่ยงๆบนพื้น
ฉันคนหนึ่งผจญภัย
คนหนึ่งนั่งบนที่นั่ง
คนหนึ่งกำลังคิดถึงคนหนึ่ง
น้ำตาของฉันไม่ใช่ภาพลวงตา (แปลให้สละสลวยไม่ได้แปลตรงตัวนะคะ)
ปีเหล่านั้น วันเหล่านั้น คืนนั้น ดูเหมือนเมื่อวาน
ปีเหล่านี้ วันเหล่านี้ คืนนี้ คุณทำให้ฉันนอนไม่หลับ
見不著你最愛的藍天
少了一個人鬥嘴
多些朋友的安慰
一切 都不是錯覺
來不及道聲感謝
故事已結尾
太多事情來不及後悔
我還有太多心願
太多夢沒有實現
桌上還留著過去的照片
我一個人的失眠 一個人的空間
一個人的想念 兩個人的畫面
是誰的眼淚是誰的憔悴
灑滿地的心碎
我一個人的冒險
一個人的座位
一個人想著一個人
眼角的淚這不是錯覺
那些年 那幾天 那一夜 都恍如昨天
這些年 這幾天 這一夜 你讓我失眠
Pinyin
Nǐ líkāi de nà yītiān tiānkōng yǒudiǎn huī
Jiàn bùzháo nǐ zuì'ài de lántiān
Shǎole yīgèrén dòuzuǐ
Duō xiē péngyǒu de ānwèi
Yīqiè dōu bùshì cuòjué
Láibují dào shēng gǎnxiè
Gùshì yǐ jiéwěi
Tài duō shìqíng láibují hòuhuǐ
Wǒ hái yǒu tài duō xīnyuàn
Tài duō mèng méiyǒu shíxiàn
Zhuō shàng hái liúzhe guòqù de zhàopiàn
Wǒ yīgèrén de shīmián yīgèrén de kōngjiān
Yīgèrén de xiǎngniàn liǎng gè rén de huàmiàn
Shì shuí de yǎnlèi shì shuí de qiáocuì
Sǎ mǎn dì de xīn suì
Wǒ yīgèrén de màoxiǎn
Yīgèrén de zuòwèi
Yīgèrén xiǎngzhe yīgèrén
Yǎnjiǎo de lèi zhè bùshì cuòjué
Nàxiē nián nà jǐ tiān nà yīyè dōu huǎng rú zuótiān
Zhèxiē nián zhè jǐ tiān zhè yīyè nǐ ràng wǒ shīmián
วันที่คุณจากไป ท้องฟ้าเป็นสีเทา
ไม่สามารถเห็นท้องฟ้าสีฟ้าที่คุณชอบที่สุด
ฉันสูญเสียใครบางคนที่ฉันสามารถหยอกล้อเล่นกัน
มีเพื่อนหลายคนปลอบใจ
ทั้งหมดล้วนไม่ใช่ภาพลวงตา
ไม่ทันกล่าวขอบคุณ
เรื่องราวก็จบแล้ว
มีหลายเรื่องสายเกินไปที่จะเสียใจ
ฉันยังคงมีความปรารถนามากมาย
ความฝันหลายอย่างยังไม่เป็นจริง
บนโต๊ะยังมีรูปเก่า
ฉันคนหนึ่งนอนไม่หลับ คนหนึ่งที่ว่าง (โดดเดี่ยว)
คนหนึ่งคิดถึง ภาพของเราสองคน
น้ำตาของใคร ความปวดใจของใคร
หัวใจแตกเป็นเสี่ยงๆบนพื้น
ฉันคนหนึ่งผจญภัย
คนหนึ่งนั่งบนที่นั่ง
คนหนึ่งกำลังคิดถึงคนหนึ่ง
น้ำตาของฉันไม่ใช่ภาพลวงตา (แปลให้สละสลวยไม่ได้แปลตรงตัวนะคะ)
ปีเหล่านั้น วันเหล่านั้น คืนนั้น ดูเหมือนเมื่อวาน
ปีเหล่านี้ วันเหล่านี้ คืนนี้ คุณทำให้ฉันนอนไม่หลับ
Subscribe to:
Posts (Atom)